Core concepts

Key Context and Metadata

Beyond its values, each key can carry metadata that improves translation quality and helps reviewers. Edit it in the Editor’s per-key detail panel.

Field What it’s for
Context A note for humans and the AI explaining where/how the string is used. The single highest-leverage field for good machine translation.
Notes Timestamped freeform notes — a running comment thread on the key.
Tags Labels for grouping and filtering (e.g. auth, cta, email). Analytics reports coverage per tag.
Max length A character budget. AI translations that exceed it are rejected, and the max-length check flags any value over the limit.
Screenshot An image showing where the string appears. Sent to vision-capable models for context. See Screenshots.
Skip translate Marks a key to be excluded from translation runs (e.g. a code-like token that should never change).

Why context matters most

Translators — human or AI — can’t see your UI. A bare string like "Open" could be a verb (open a file) or an adjective (the store is open), and they translate differently. A one-line context removes the ambiguity:

Example: Key store.status.open → context: “Adjective. Shown on a badge when the shop is currently accepting orders.”

AI translation sends the context, the relevant Glossary terms, any max length, and the screenshot along with each string.

A note on description

The state file also reserves a description field on keys. It is not yet editable in the UI — prefer context (which feeds the AI) and notes (for human discussion) today.

  • Glossary · Screenshots · How Translation Works · Checks and Validation